< Proverbiorum 5 >
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!