< Proverbiorum 5 >

1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol h7585)
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.

< Proverbiorum 5 >