< Proverbiorum 5 >
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
[Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
[I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.