< Proverbiorum 5 >
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.