< Proverbiorum 4 >
1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
I oƣullar, atanglarning nǝsiⱨǝtlirini anglanglar, Kɵngül ⱪoysanglar, Yoruⱪluⱪⱪa erixisilǝr.
2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Qünki silǝrgǝ ɵgitidiƣanlirim yahxi bilimdur, Kɵrsǝtmilirimdin waz kǝqmǝnglar.
3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Qünki mǝnmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluⱪ yalƣuz oƣli idim,
4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Atam manga ɵgitip mundaⱪ dedi: — Sɵzlirimni esingdǝ tut; Kɵrsǝtmilirimgǝ riayǝ ⱪil, Xuning bilǝn yaxnaysǝn.
5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Danaliⱪni alƣin, ǝⱪil tap, Eytⱪan sɵzlirimni untuma, ulardin qiⱪma.
6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
[Danaliⱪtin] waz kǝqmǝ, u seni saⱪlaydu; Uni sɵygin, u seni ⱪoƣdaydu.
7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Danaliⱪ ⱨǝmmǝ ixning bexidur; Xunga danaliⱪni alƣin; Barliⱪingni sǝrp ⱪilip bolsangmu, ǝⱪil tapⱪin.
8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
[Danaliⱪni] ǝzizligin, u seni kɵtüridu, Uni qing ⱪuqaⱪliƣanda, seni ⱨɵrmǝtkǝ sazawǝr ⱪilidu.
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Bexingƣa taⱪalƣan gül qǝmbirǝktǝk [sanga güzǝllik elip kelidu], Sanga xɵⱨrǝtlik taj in’am ⱪilidu.
10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
I oƣlum, ⱪulaⱪ salƣin, sɵzlirimni ⱪobul ⱪilƣin, Xunda ɵmrüngning yilliri kɵp bolidu.
11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Mǝn sanga danaliⱪ yolini ɵgitǝy, Seni durusluⱪ yolliriƣa baxlay.
12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Mangƣiningda ⱪǝdǝmliring qǝklǝnmǝydu, Yügürsǝng yiⱪilip qüxmǝysǝn.
13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Alƣan tǝrbiyǝngni qing tut, Ⱪolungdin kǝtküzmigin; Obdan saⱪliƣin uni, Qünki u sening ⱨayatingdur.
14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Yaman adǝmlǝr mangƣan yolƣa kirmǝ, Rǝzillǝrning izini basma.
15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Ularning [yolidin] ɵzüngni ⱪaqur, [Yoliƣa] yeⱪin yolima; Uningdin yandap ɵtüp kǝt, Neri kǝtkin.
16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Qünki [yamanlar] birǝr rǝzillik ⱪilmiƣuqǝ uhliyalmas, Birǝrsini yiⱪitmiƣuqǝ uyⱪusi kǝlmǝs.
17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Yamanliⱪ ularning ozuⱪidur, Zorawanliⱪ ularning xarabidur.
18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Lekin ⱨǝⱪⱪaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün qüx bolƣuqǝ barƣanseri yoruydu.
19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Yamanlarning yoli zulmǝt keqidǝk ⱪapⱪarangƣu, Ular yiⱪilip, nemigǝ putlixip kǝtkinini bilmǝydu.
20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
I oƣlum, sɵzlirimni kɵngül ⱪoyub angla, Gǝplirimgǝ ⱪulaⱪ sal.
21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Ularni kɵzüngdǝ tutⱪin, Yürikingning ⱪetida ⱪǝdirlǝp saⱪliƣin.
22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Qünki sɵzlirim tapⱪanlar üqün ⱨayattur, Ularning pütün tenigǝ salamǝtliktur.
23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Ⱪǝlbingni «ⱨǝmmidin ǝziz» dǝp sap tut, Qünki barliⱪ ⱨayat ixliri ⱪǝlbtin baxlinidu.
24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Aƣzingni ǝgri gǝptin yiraⱪ tart, Lǝwliring ezitⱪuluⱪtin neri bolsun.
25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Kɵzüngni aldingƣa tüz tikkin, Nǝziringni aldingƣa toƣra taxla;
26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Mangidiƣan yolungni obdan oylanƣin, Xundaⱪ ⱪilsang ixliring puhta bolidu.
27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Ongƣa, solƣa ⱪaymiƣin; Ⱪǝdǝmliringni yamanliⱪ yolidin neri tart.