< Proverbiorum 4 >
1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.