< Proverbiorum 4 >
1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.