< Proverbiorum 4 >
1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.