< Proverbiorum 31 >
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkɔmhyɛ a ne maame kyerɛɛ no:
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Ao me babarima, me yafunu ba, Ao mebɔhyɛ ba,
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
nsɛe wʼahoɔden wɔ mmaa ho, wɔn a wɔgu ahemfo asu no.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Lemuel, nsã nyɛ mma ahemfo; asanom nyɛ mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifoɔ pere nsaden ho;
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
sɛ wɔnom nsã a, wɔn werɛ bɛfiri deɛ mmara no ka, na wɔn a wɔdi wɔn nya no rennya deɛ wɔwɔ ho ɛkwan.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Fa nsaden ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsã ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfiri wɔn hia na wɔnnkae wɔn awerɛhoɔ bio.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Kasa ma wɔn a wɔntumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfoɔ yiedie.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Kasa na bu atɛntenenee; kasa ma ahiafoɔ ne onnibie yiedie.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Ɔyere pa, hwan na ɔbɛnya? Ɔsom bo pa ara sene nhwene pa.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Ne kunu wɔ ne mu ahotosoɔ pa ara na biribiara a ɛwɔ boɔ nhia no.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Ɔde deɛ ɛyɛ brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwa nna nyinaa mu.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Ɔhwehwɛ odwannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwono wɔ fɛ so.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Ɔte sɛ adwadifoɔ ahyɛn, ɔde ne nnuane firi akyirikyiri ba.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Adeɛ nnya nkyeeɛ no na wasɔre; ɔsiesie aduane ma nʼabusuafoɔ na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Ɔdwene afuo ho, na ɔtɔ; ɔfiri deɛ ɔnya mu yɛ bobefuo.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Ɔhwɛ sɛ nʼadwadie ho wɔ mfasoɔ, na ne kanea ɛnnum anadwo.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Ɔgo ne nsam ma ahiafoɔ na ne nsa so onibie so.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fiefoɔ ho; ɛfiri sɛ wɔn nyinaa wɔ aduradeɛ a wɔde ko awɔ.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Ɔyɛ ne mpasotam; na ɔfira nwera ne serekye ntoma.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Ne kunu wɔ animuonyam wɔ kuropɔn ɛpono ano, baabi a ɔne asase no so mpanimfoɔ tena.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Ɔpempam nwera ntadeɛ tontɔn, na ɔtu abɔwomu ma adwadifoɔ.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Ɔwɔ ahoɔden ne animuonyam; na ɔnsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Ɔkasa nyansa mu, na nokorɛ nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Ɔhwɛ ne fidua mu nnwuma so na ɔnnyegye aniha so.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no sɛ,
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
“Mmaa pii yɛ nneɛma a ɛwɔ edin, na wo deɛ, wosene wɔn nyinaa.”
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Ɔbaa kɔnɔfoɔ yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twam ntɛm so; nanso ɔbaa a ɔsuro Awurade no fata nkamfoɔ.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Fa abasobɔdeɛ a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn ɛpono ano.