< Proverbiorum 31 >

1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!

< Proverbiorum 31 >