< Proverbiorum 31 >
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].