< Proverbiorum 31 >

1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Proverbiorum 31 >