< Proverbiorum 31 >

1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
ही लमुएल राजाची वचने आहेत त्याच्या आईने त्यास शिकवलेली देववाणीः
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
ऐक, माझ्या मुला? ऐक, माझ्या पोटच्या मुला? ऐक, माझ्या नवसाच्या मुला?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
तू आपली शक्ती स्त्रियांना देऊ नको, किंवा आपले मार्ग राजांचा नाश करणाऱ्यास देऊ नको.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
हे लमुएला, द्राक्षरस पिणे हे राजांना शोभत नाही, आणि मादक पेय कोठे आहे? असे म्हणणे अधिपतींना शोभत नाही.
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
ते प्याले तर कायदा काय म्हणतो ते विसरून जातील, नंतर ते गरीबांचा न्याय उलटा करतील.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
जो नाशास लागला आहे त्यास मादक पेय दे. आणि खिन्न जिवाला द्राक्षरस दे.
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
त्याने पिऊन आपले दारिद्र्य विसरावे आणि त्याने आपले सर्व क्लेश विसरावे.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
जो कोणी स्वतःसाठी बोलू शकत नाही त्यांच्यासाठी बोल, गरीबांच्या हक्कांसाठी आपले तोंड उघड.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
तू आपले मुख उघड आणि जे योग्य आहे त्याचा योग्य रीतीने न्याय कर, आणि ते गरीब व गरजू आहेत त्यांची बाजू मांडून त्यांना न्याय कर.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
१०हुशार व कार्यक्षम पत्नी कोणाला सापडेल? पण तिचे मोल मौल्यवान खड्यांपेक्षा अधिक आहे.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
११तिच्या पतीचे मन तिच्यावर भरवसा ठेवते, तो कधीही गरीब होणार नाही.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
१२ती आपल्या आयुष्याच्या सर्व दिवशी त्याच्यासाठी चांगल्या गोष्टी करते आणि अनिष्ट करत नाही.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
१३ती लोकर आणि ताग निवडते, आणि आपल्या हातांनी आनंदाने काम करते.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
१४ती व्यापाऱ्याच्या जहाजासारखी आहे, ती आपले अन्न दुरून आणते.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
१५रात्र गेली नाही तोच ती उठून, आपल्या कुटुंबासाठी अन्न शिजवते, आणि नोकर मुलींना काय करायचे ते काम वाटून देते.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
१६ती शेताविषयी विचार करून ते विकत घेते, ती आपल्या हातांच्या श्रमाने द्राक्षाचे मळे लावते.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
१७ती स्वतःला बलरुप पोशाख घालते, आणि आपले बाहू बळकट करते.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
१८आपला उद्योग फायदेशीर आहे हे तिला कळते; सर्व रात्री तिचा दिवा विझत नाही.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
१९ती आपला हात चातीला लावते, आणि ती गुंडाळलेला दोरा धरते.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
२०ती आपला हात नेहमी गरीबांसाठी उघडते; ती गरजवंतास देण्यास आपला हात पुढे करते.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
२१आपल्या कुटुंबासाठी तिला बर्फाचे भय वाटत नाही, कारण तिचे सर्व कुटुंब किरमिजी वस्त्र पांघरलेले असते.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
२२ती आपल्या अंथरुणावर टाकायला चादरी आणि पांघरायला तलम तागाचे जांभळे वस्त्र तयार करते.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
२३तिचा पती वेशीत, देशातल्या वडिलांमध्ये बसलेला असता त्यास लोक ओळखतात.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
२४ती तागाची वस्त्रे करते आणि ते विकते, ती व्यापाऱ्यांना कमरबंध पुरवते.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
२५बल व आदर तिचे वस्त्र आहेत, आणि ती येणाऱ्या काळामध्ये आनंदी राहू शकते.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
२६तिच्या मुखातून सुज्ञतेचे बोल निघतात. आणि दयेचा नियम तिच्या जिभेवर आहे.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
२७ती कधीही आळशी नसते; ती आपल्या कुटुंबाच्या मार्गाकडे लक्ष देते, आणि आळसाची भाकर खात नाही.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
२८तिची मुले उठतात आणि ती त्यांना जे काही आनंद देईल ते देते; तिचा पती तिची प्रशंसा करून, म्हणतो,
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
२९“पुष्कळ स्त्रियांनी चांगले केले आहे, पण तू त्या सर्वांहून उत्कृष्ट आहेस.”
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
३०लावण्य फसवे आहे आणि सौंदर्य हे व्यर्थ आहे, पण तू जी स्त्री परमेश्वराचे भय धरते तिची प्रशंसा होते.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
३१तिच्या हाताचे फळ तिला द्या, आणि तिच्या कृत्यांनी भर वेशीत तिची प्रशंसा होवो.

< Proverbiorum 31 >