< Proverbiorum 31 >

1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbiorum 31 >