< Proverbiorum 31 >
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Kas inge kas oa nu sel Tokosra Lemuel sin nina kial:
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
“Kom wen kulo nutik, topken pre luk. Mea fal ngan fahk nu sum?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Nimet kom sisla kuiyom ke inkanek in kosro, ac mani lom ke mutan; ma inge kunausla tari tokosra puspis.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Lemuel, porongeyu. Tokosra uh tia enenu in nim wain, ku oasroasr ke mwe nim ku.
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Ke pacl elos nimnim uh, elos mulkunla ma sap, ac pilesrala enenu lun mwet ongoiya.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Mwe nim ku uh ma na nu sin mwet ma apkuran in misa, ku elos su keoklana.
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Lela elos in nim mwe sruhi elos in mulkunla sukasrup lalos ac supwar lalos.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
“Kom in sramsram in aol mwet su tia ku in sifacna fahkak enenu lalos. Karingin suwohs lalos nukewa su mukaimtal ac kofla in sifacna.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Aolulos sramsram, ac oru kom in sie mwet nununku suwohs. Karingin suwohs lalos su sukasrup ac kwaco.”
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Arulana upa in konauk sie mutan pah in ma nukewa! El saok liki wek yohk molo!
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Mukul tumal uh filiya lulalfongi lal sel, ac el fah tiana enenu kutena ma.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Ke lusen moul lal nufon mutan se inge oru na ma wo nu sin mukul tumal, ac tia oru kutena ma koluk nu sel.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
El kafofona in orek nuknuk ke unen sheep ac linen.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
El use mongo nu lohm sel yen loesla me, oana ke oak wiwa kako uh oru.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
El ngutalik meet liki lenelik ac akola mongo nu sin sou lal, ac fahk nu sin mutan kulansap lal ma elos in oru.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
El suk sie ipin acn ac molela; el orekmakin mani el sruokya in yukwiya ima in grape se.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
El sie mwet alken, ku, ac moniyuk in orekma.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
El etu lupan kapak ke ma nukewa el oru, ac el orekma paht ke fong.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
El sifacna orek turet, ac sang otwela nuknuk.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
El kulang nu sin mwet sukasrup ac mwet enenu.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
El tia fosrnga ke pacl ohu ke sripen oasr nuknuk fusrfusr lun sou lal.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
El sifacna orala mwe loeyuk bed, ac el nukum nuknuk wowo orekla ke linen sroninmutuk.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Mukul tumal eteyuk in acn sel, ac el sie mwet kol we.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Mutan se inge el orek nuknuk ac mwe lohl, ac kukakin nu sin mwet kuka.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
El sie mutan ku in mano su akfulatyeyuk, ac el tia elya ke pacl fahsru.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Kas lal uh lalmwetmet ac kulang.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
El kafofo pacl nukewa, ac karingin enenu lun sou lal.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Tulik natul akkalemye insewowo lalos sel, ac mukul tumal kaksakunul.
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
El fahk mu, “Oasr mutan na wo puspis, a kom wo lukelos nukewa.”
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Kulang uh mwe aklukukye, ac oasku uh tia kawil, a sie mutan su sangeng sin LEUM GOD fal in kaksakinyuk.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Kaksakunul ke ma nukewa el orala. Fallana mwet nukewa in akfulatyal.