< Proverbiorum 31 >
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!