< Proverbiorum 31 >
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.