< Proverbiorum 31 >
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.