< Proverbiorum 31 >
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
She doeth him good and not evil, all the days of her life:
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.