< Proverbiorum 31 >

1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Proverbiorum 31 >