< Proverbiorum 31 >

1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

< Proverbiorum 31 >