< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.