< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.