< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.