< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.