< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.