< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.