< Proverbiorum 3 >

1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
ڕۆڵە، فێرکردنەکەم لەبیر مەکە، فەرمانەکانم لەناو دڵتدا هەڵبگرە،
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
چونکە ڕۆژگاری درێژ و ساڵانی ژیان و ئاشتیت بۆ زیاد دەکات.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
با خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لێت جیا نەبنەوە، بە ملتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
ئینجا پەسەندی و نازناوی چاک بەدەستدەهێنیت لەلای خودا و خەڵک.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
پڕ بەدڵ پشت بە یەزدان ببەستە و بە تێگەیشتوویی خۆت پشت ئەستوور مەبە.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
لە هەموو ڕێگاکانت بیناسە، ئەویش ڕێچکەکانت ڕاست دەکات.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
لەبەرچاوی خۆت، خۆت بە دانا مەزانە، لە یەزدان بترسە و لە بەدکاری بەدووربە.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
دەبێتە تەندروستی بۆ لەشت و خۆراک بۆ ئێسقانەکانت.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
بە سامانت ڕێزی یەزدان بگرە، بە یەکەمین بەرهەمی هەموو خەرمانەکانت.
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
ئەمبارەکەت پڕ دەبێت هەتا تێری، قەڕابەکەت سەرڕێژ دەبێت لە شەرابی نوێ.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
ڕۆڵەکەم، بە سووکی تەماشای تەمبێکردنی یەزدان مەکە، ڕقت لە سەرزەنشتی ئەو نەبێتەوە،
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
چونکە ئەوەی یەزدان خۆشیبوێ تەمبێی دەکات و وەک باوکێک بە کوڕ دڵخۆش دەبێت.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی دانایی دەدۆزێتەوە و بەو کەسەی تێگەیشتن بەدەستدەهێنێت،
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
چونکە قازانجی لە قازانجی زیو باشترە و بەرهەمیشی لە زێڕ.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
لە یاقووت بەهادارترە و هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
تەمەنی درێژ لە دەستی ڕاستیدایە و دەوڵەمەندی و ڕێزیش لە دەستی چەپی.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
ڕێگاکانی ڕێگای خۆشحاڵین و هەموو ڕێڕەوەکانی ئاشتین.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
درەختی ژیانە بۆ ئەوانەی خۆیان پێوە گرتووە، خۆزگە دەخوازرێت بەوانەی پێی پابەند دەبن.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
یەزدان بە دانایی زەوی دامەزراند، بە تێگەیشتنیش ئاسمانی چەسپاند.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
بە زانیاری ئەو قووڵاییەکان شەق بوون، هەورەکان شەونمیان دڵۆپاند.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
ڕۆڵە، دەست بە دانایی تەواو و سەلیقەوە بگرە، ئەمانە لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە،
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
دەبنە ژیان بۆ تۆ، ملوانکە بۆ جوانی گەردنت.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
ئەوسا بە ئاسوودەیی بە ڕێگای خۆتدا دەڕۆیت و ساتمە ناکەیت و ناکەویت.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
کاتێک ڕادەکشێیت بێ ترسیت، ڕادەکشێیت و خەوت خۆش دەبێت.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
نە لە بەڵای کتوپڕ دەترسیت و نە لە ماڵی بەدکاران کە وێران دەبێت،
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
چونکە یەزدان دەبێتە پشتیوانت و پێت لە پێوەبوون دەپارێزێت.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
دەستی چاکە مەگرەوە لەوانەی شایستەی چاکەن، کاتێک لە تواناتدایە بیکەیت.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
بە کەس مەڵێ: «بڕۆ، دواتر وەرەوە، بەیانی دەتدەمێ،» لە کاتێکدا ئەو شتەت پێیە.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
پیلانی خراپ لە دژی دراوسێکەت مەگێڕە، لە کاتێکدا ئەو بە دڵنیاییەوە لەلات جێنشین بووە.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
لەخۆڕایی دژایەتی کەسێک مەکە، ئەگەر خراپەی لەگەڵتدا نەکرد.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
بەغیلی بە پیاوی ستەمکار مەبە، هیچ ڕێگایەکی ئەو هەڵمەبژێرە،
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
چونکە لەلای یەزدان مرۆڤی قەڵپ قێزەونە، بەڵام نهێنی خۆی لەلای سەرڕاستانە.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
نەفرەتی یەزدان لەسەر ماڵی بەدکارە، بەڵام ماڵی ڕاستودروستان بەرەکەتدار دەکات.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
هەرچەندە گاڵتە بە گاڵتەجاڕان دەکات، بەڵام نیعمەت دەداتە بێفیزەکان.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
داناکان ڕێزداری بە میرات دەگرن، بەڵام گێلەکان شەرمەزاری هەڵدەگرن.

< Proverbiorum 3 >