< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.