< Proverbiorum 3 >
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.