< Proverbiorum 28 >
1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
Orang jahat lari tanpa ada yang mengejarnya, tapi orang jujur, berani seperti singa.
2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
Kalau bangsa berdosa, penguasanya berganti-ganti; kalau pemimpin bijaksana, bangsa akan bertahan dan tetap jaya.
3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
Penguasa yang menindas orang miskin, seperti hujan lebat yang merusak panen.
4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
Siapa mengabaikan hukum, memihak orang jahat; siapa mentaati hukum menentang orang bejat.
5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
Keadilan tidak difahami orang durhaka, tetapi orang yang menyembah TUHAN, sungguh-sungguh memahaminya.
6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
Lebih baik orang miskin yang tulus hatinya daripada orang kaya yang curang.
7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
Pemuda yang mentaati hukum adalah orang bijaksana. Tetapi orang yang bergaul dengan orang pemboros memalukan ayahnya.
8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
Siapa menjadi kaya karena mengambil rente dan mengeruk keuntungan sebanyak-banyaknya, kekayaannya akan jatuh kepada orang yang berbelaskasihan terhadap orang miskin.
9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
Jika engkau tidak mentaati hukum Allah, Allah pun akan merasa muak terhadap doamu.
10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
Siapa membujuk orang jujur supaya berbuat jahat, ia sendiri jatuh ke dalam perangkap. Orang yang murni hatinya akan diberkati sehingga bahagia.
11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
Orang kaya selalu merasa dirinya bijaksana, tetapi orang miskin yang berbudi tahu siapa dia sebenarnya.
12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
Bila orang baik berkuasa, semua orang senang, kalau orang jahat memerintah, rakyat bersembunyi.
13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
Siapa menyembunyikan dosanya tidak akan beruntung. Siapa mengakui dan meninggalkannya, akan dikasihani TUHAN.
14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
Hormatilah TUHAN selalu, maka engkau akan bahagia. Jika engkau melawan Dia, engkau mendapat celaka.
15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
Orang jahat yang berkuasa atas orang yang berkekurangan, seperti singa yang mengaum atau beruang yang menyerang.
16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
Penguasa yang menindas orang lain, tidak mempunyai akal yang sehat; penguasa yang membenci kecurangan akan memerintah bertahun-tahun.
17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
Seorang pembunuh akan merasa dikejar terus sampai ajalnya; tak seorang pun dapat menahan dia.
18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
Orang yang hidup tanpa cela akan selamat. Orang yang berliku-liku hidupnya, akan jatuh.
19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
Petani yang bekerja keras akan cukup makanan; orang yang membuang-buang waktu akan berkekurangan.
20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
Orang jujur akan diberkati TUHAN, tetapi orang yang ingin cepat kaya, tak luput dari hukuman.
21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
Tidak baik membeda-bedakan orang; tetapi ada juga hakim yang mau berlaku curang hanya untuk mendapat sedikit uang.
22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
Orang yang loba ingin cepat kaya; ia tak sadar bahwa kemiskinan segera menimpa dirinya.
23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
Orang yang memberi teguran akhirnya lebih dihargai daripada orang yang memberi sanjungan.
24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
Siapa mencuri dari orang tuanya dan menyangka itu bukan dosa, sama dengan pencuri-pencuri lainnya.
25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
Mementingkan diri sendiri menimbulkan pertengkaran; engkau lebih beruntung apabila percaya kepada TUHAN.
26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
Siapa mengandalkan pendapatnya sendiri, tidak punya akal yang sehat. Siapa mengikuti ajaran orang bijaksana akan selamat.
27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
Siapa memberi kepada orang miskin tidak akan kekurangan. Siapa menutup mata terhadap kebutuhan orang miskin, akan kena kutukan.
28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
Kalau orang jahat berkuasa, rakyat bersembunyi; kalau orang jahat binasa, orang yang adil akan memimpin dengan leluasa.