< Proverbiorum 28 >
1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
Sans qu'on le poursuive, l'impie prend la fuite, mais le juste a l'assurance du jeune lion.
2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
Par la révolte d'un pays, ses princes deviennent nombreux, mais si les hommes sont sages, et connaissent la droiture, [le prince] règne longtemps.
3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
Un homme qui est pauvre, et opprime les petits, est une pluie qui balaie et ne laisse point de pain.
4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
Les hommes livrés au mal n'ont pas l'intelligence du juste, mais ceux qui cherchent l'Éternel, ont l'intelligence de tout.
6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.
7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.
8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
Celui qui augmente son bien par l'usure et l'intérêt, l'amasse pour le bienfaiteur du pauvre.
9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
De celui qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
Celui qui entraîne le juste dans la mauvaise voie, tombera dans la fosse même qu'il a faite; mais les innocents auront le bien pour héritage.
11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
Celui qui cache ses fautes, ne prospère point; mais qui les confesse et les délaisse, obtient miséricorde.
14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
Heureux l'homme qui vit toujours dans la crainte! mais qui endurcit son cœur, tombe dans le malheur.
15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
Un lion rugissant et un ours affamé, c'est le prince impie d'un peuple pauvre.
16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
Le prince privé de sens est un grand oppresseur; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé; mais l'homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l'une.
19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
Qui cultive son champ, sera rassasié de pain; et qui s'attache aux fainéants, sera rassasié d'indigence.
20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
L'homme probe sera comblé de bénédictions, mais qui veut s'enrichir promptement, ne reste pas impuni.
21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
Etre partial n'est point chose bonne; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.
22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
L'envieux court après la richesse, et ne voit pas l'indigence qui fond sur lui.
23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
Celui qui reprend les hommes, finit par être mieux vu que le flatteur.
24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas un crime! est camarade du brigand.
25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
L'homme qui s'enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l'Éternel, aura l'abondance.
26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.
27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
Quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent, mais quand ils périssent, les justes s'accroissent.