< Proverbiorum 28 >

1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d’expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
Ceux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l’Eternel comprennent tout.
6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
Augmenter sa fortune par l’intérêt et l’usure, c’est amasser pour l’ami des pauvres.
9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
Fermez l’oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
Quand les justes triomphent, c’est fête générale; quand les méchants s’élèvent, les gens se cachent.
13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
Heureux l’homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
Un homme accablé sous le poids d’un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu’on ne lui tende pas la main!
18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d’un coup.
19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
Cultiver sa terre, c’est s’assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c’est se rassasier de misère.
20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
L’Homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s’enrichir n’échappe pas au malheur.
21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
L’Homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.
25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
L’Homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l’Eternel jouira de l’abondance.
26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
Se fier à son intelligence, c’est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
Donner au pauvre, ce n’est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
Lorsque les méchants s’élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.

< Proverbiorum 28 >