< Proverbiorum 27 >
1 ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Chớ khoe khoang về ngày mai, vì con đâu biết được việc gì sẽ xảy ra trong tương lai.
2 laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Hãy để người khác khen con, miệng con chẳng nên làm; hãy để người ngoài khen, môi con đừng làm thế.
3 grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
Đá thì nặng và cát cũng nặng, nhưng cơn nóng giận của người dại nặng hơn cả đá và cát.
4 ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
Sự phẫn nộ thật độc ác, cơn giận thật bạo tàn, nhưng sự ghen tương còn nguy hiểm bội phần.
5 melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Ra mặt quở trách tỏ tường hơn là yêu thương lặng lẽ.
6 meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
7 anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
Khi no, chê cả mật, lúc đói, đắng hóa ngọt.
8 sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Người lưu lạc xa quê hương, giống như chim lạc bầy bay xa tổ.
9 unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
Dầu và thuốc thơm làm khoan khoái tâm hồn, lời khuyên ngọt ngào của bằng hữu cũng êm dịu dường ấy.
10 amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Chớ từ bỏ bạn—dù bạn mình hoặc bạn của cha. Lúc hoạn nạn, đừng lo đi kiếm anh em họ hàng. Vì láng giềng gần hơn họ hàng ở xa.
11 stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Con ơi, hãy khôn ngoan, và làm cho lòng cha sung sướng. Vì khi đó cha có thể đáp lại những lời chỉ trích xem thường.
12 astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Người khôn tránh né nguy nan. Người dại đâm đầu hướng tới tai họa.
13 tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Phải nắm lấy áo ai bảo lãnh cho người không quen. Giữ vật làm tin của hắn vì hắn bảo lãnh cho người đàn bà xa lạ.
14 qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
Lớn tiếng chúc phước người hàng xóm lúc sáng sớm, họ sẽ xem câu chúc đó như lời nguyền rủa.
15 tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
Nhà dột trong ngày mưa tháng gió cũng làm khổ như người đàn bà cãi cọ.
16 qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
Bịt miệng nàng, khác chi đưa tay cản gió hay ngửa tay đựng dầu.
17 ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
Sắt mài sắt, bạn rèn bạn.
18 qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Săn sóc cây vả sẽ được ăn quả; phục vụ hết lòng, chủ sẽ thưởng công.
19 quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
Nước phản chiếu khuôn mặt, tấm lòng biểu lộ chân tướng con người.
20 infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol )
Mắt đầy tham vọng, chẳng bao giờ chán; âm ty nuốt người không hề thỏa mãn. (Sheol )
21 quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
Lửa dùng thử bạc, thử vàng, lời khen thử con người.
22 si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Dùng chày giã người dại như giã thóc, cũng không làm tróc ngu si của nó.
23 diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Hãy biết rõ tình trạng bầy chiên của con, và phải chịu khó chăm nom đàn súc vật,
24 non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
vì giàu có chóng qua, và mão miện chẳng trường tồn.
25 aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
Khi cỏ khô đã cắt và cỏ non lại mọc, và cỏ xanh trên đồi núi được gom về,
26 agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
thì chiên cung cấp cho con quần áo che thân, và dê sẽ giúp con tiền mua đất ruộng.
27 sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
Sữa dê sẽ dồi dào để nuôi con, nuôi cả gia đình và luôn cả các tớ gái con nữa.