< Proverbiorum 27 >
1 ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Usijisifu kwa ajili ya kesho, kwa kuwa hujui ni nini kitakachozaliwa kwa siku moja.
2 laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Mwache mwingine akusifu, wala si kinywa chako mwenyewe; mtu mwingine afanye hivyo na si midomo yako mwenyewe.
3 grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
Jiwe ni zito na mchanga ni mzigo, lakini kukasirishwa na mpumbavu ni kuzito kuliko vyote viwili.
4 ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
Hasira ni ukatili na ghadhabu kali ni gharika, lakini ni nani awezaye kusimama mbele ya wivu?
5 melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Afadhali karipio la wazi kuliko upendo uliofichika.
6 meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
Majeraha kutoka kwa rafiki yaonyesha uaminifu, bali kubusu kwa adui ni kwingi sana.
7 anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
Yeye aliyeshiba huchukia kabisa asali, bali kwa mwenye njaa hata kile kilicho kichungu kwake ni kitamu.
8 sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Kama ndege atangatangavyo mbali na kiota chake, ndivyo alivyo mtu atangatangaye mbali na nyumbani mwake.
9 unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
Manukato na uvumba huleta furaha moyoni, nao uzuri wa rafiki huchipuka kutoka kwenye ushauri wake wa uaminifu.
10 amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Usimwache rafiki yako wala rafiki wa baba yako, tena usiende nyumbani mwa ndugu yako wakati umepatwa na maafa. Bora jirani wa karibu kuliko ndugu aliye mbali.
11 stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Mwanangu, uwe na hekima, nawe ulete furaha moyoni mwangu, ndipo nitakapoweza kumjibu yeyote anitendaye kwa dharau.
12 astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele nayo ikamtesa.
13 tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Chukua vazi la yule awekaye dhamana kwa ajili ya mgeni; lishikilie iwe dhamana kama anafanya hivyo kwa ajili ya mwanamke mpotovu.
14 qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
Kama mtu akimbariki jirani yake kwa sauti kuu asubuhi na mapema, itahesabiwa kama ni laana.
15 tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
Mke mgomvi ni kama matone yasiyokoma ya siku ya mvua.
16 qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
Kumzuia yeye ni kama kuuzuia upepo au kukamata mafuta kwa kiganja cha mkono.
17 ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
Kama vile chuma kinoavyo chuma, ndivyo mtu amnoavyo mwenzake.
18 qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Yeye autunzaye mtini atakula tunda lake, naye amtunzaye bwana wake ataheshimiwa.
19 quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
Kama uso uonekanavyo kwenye maji, ndivyo hivyo moyo wa mtu humwonyesha alivyo.
20 infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol )
Kuzimu na Uharibifu havishibi kadhalika macho ya mwanadamu. (Sheol )
21 quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
Kalibu ni kwa ajili ya fedha na tanuru kwa ajili ya dhahabu, bali mtu hupimwa kwa sifa azipokeazo.
22 si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Hata ukimtwanga mpumbavu kwenye kinu, ukimtwanga kama nafaka kwa mchi, hutauondoa upumbavu wake.
23 diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Hakikisha kuwa unajua hali ya makundi yako ya kondoo na mbuzi, angalia kwa bidii ngʼombe zako.
24 non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
Kwa kuwa utajiri haudumu milele, nayo taji haidumu vizazi vyote.
25 aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
Wakati majani makavu yameondolewa na mapya yamechipua, nayo majani toka milimani yamekusanywa,
26 agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
wana-kondoo watakupatia mavazi na mbuzi thamani ya shamba.
27 sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
Utakuwa na maziwa mengi ya mbuzi kukulisha wewe na jamaa yako, na kuwalisha watumishi wako wa kike.