< Proverbiorum 27 >

1 ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Não se vanglorie do amanhã; pois você não sabe o que um dia pode trazer.
2 laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Deixe que outro homem lhe elogie, e não a sua própria boca; um estranho, e não seus próprios lábios.
3 grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
Uma pedra é pesada, e a areia é um fardo; mas a provocação de um tolo é mais pesada do que ambas.
4 ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
A ira é cruel, e a raiva é avassaladora; mas quem é capaz de ficar diante dos ciúmes?
5 melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Melhor é repreensão aberta do que o amor oculto.
6 meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
As feridas de um amigo são fiéis, embora os beijos de um inimigo sejam profusos.
7 anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
Uma alma cheia odeia um favo de mel; mas, para uma alma faminta, tudo o que é amargo é doce.
8 sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Como uma ave que vagueia de seu ninho, assim é um homem que vagueia de sua casa.
9 unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
O perfume e o incenso trazem alegria ao coração; assim como o conselho sincero de um amigo de um homem.
10 amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Não abandone seu amigo e o amigo de seu pai. Não vá para a casa de seu irmão no dia do seu desastre. Um vizinho que está próximo é melhor que um irmão distante.
11 stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Seja sábio, meu filho, e trazer alegria ao meu coração, então eu posso responder ao meu atormentador.
12 astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Um homem prudente vê o perigo e se refugia; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
13 tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Pegue sua peça de vestuário quando ele coloca uma garantia para um estranho. Segurem-na para uma mulher voluntariosa!
14 qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
Aquele que abençoa seu vizinho com uma voz alta no início da manhã, será tomado como uma maldição por ele.
15 tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
Uma queda contínua em um dia chuvoso e uma esposa litigiosa são parecidas:
16 qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
restraining ela é como conter o vento, ou como agarrar óleo em sua mão direita.
17 ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
O ferro afia o ferro; assim um homem aguça o semblante de seu amigo.
18 qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Quem cuida da figueira deve comer seus frutos. Aquele que cuida de seu mestre será homenageado.
19 quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
Como a água reflete um rosto, assim o coração de um homem reflete o homem.
20 infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol h7585)
Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos; e os olhos de um homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
21 quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
O cadinho é para a prata, e a fornalha de ouro; mas o homem é refinado por seus elogios.
22 si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Embora você moa um tolo em um almofariz com um pilão junto com o grão, no entanto, sua tolice não será removida dele.
23 diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Conheça bem o estado de seus rebanhos, e preste atenção a seus rebanhos,
24 non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
para as riquezas não são para sempre, nem a coroa dura para todas as gerações.
25 aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
O feno é removido, e o novo crescimento aparece, as gramíneas das colinas estão reunidas.
26 agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
Os cordeiros são para suas roupas, e os caprinos são o preço de um campo.
27 sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
There será muito leite de cabra para sua alimentação, para a alimentação de sua família, e para a alimentação de suas moças serviçais.

< Proverbiorum 27 >