< Proverbiorum 27 >

1 ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
4 ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
5 melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Better an open rebuke than love that is concealed.
6 meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
7 anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
8 sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
9 unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
10 amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
11 stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
12 astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
13 tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
14 qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
15 tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
16 qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
17 ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
20 infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
22 si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
23 diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
24 non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
25 aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
26 agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.

< Proverbiorum 27 >