< Proverbiorum 26 >
1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.