< Proverbiorum 26 >

1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.

< Proverbiorum 26 >