< Proverbiorum 26 >
1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Abe ale si sno dzanae le dzomeŋɔli alo tsi dzanae le nuŋeɣi ene la, nenemae bubu medze bometsila o.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Abe ale si atsutsrɔe dzonae alo sagbadrɛ saa agbae ene la, nenemae ɖiŋu si wodo na ame ɖe madzɔmadzɔ dzi la tsia yamee.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
Sɔƒoka li na sɔ, numega li na tedzi nenemae ameƒoti li na bometsila ƒe dzimegbe!
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
Mègaɖo nya ŋu na bometsila le eƒe bometsitsi nu o, ne menye nenema o la, wò ŋutɔ hã ànɔ abe eya amea ene.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
Ɖo nya ŋu na bometsila le eƒe bometsitsi nu, ne menye nenema o la ava bu eɖokui nunyalae le eɖokui gbɔ.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
Dudede asi na bometsila le abe ame ŋutɔ ƒe afɔ lalã alo dzɔgbevɔ̃e nono ene.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Abe ale si atatututɔ ƒe afɔ nɔa yamee ene la, nenemae lododo le le bometsila ƒe nu mee.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Abe ale si wotsɔa kpe dea akafomee ene la, nenemae bubudede bometsila ŋu le.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Abe ale si ŋuti nɔna le ahamula ƒe asimee ene la, nenemae lododo nɔna le bometsila ƒe nu mee.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
Ame si daa aŋutrɔ bometsila dzodzro la le abe ame si dɔa dɔ ame si le eme tsom la ene.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Abe ale si avu trɔna gayia nu si wòdzɔ gbɔe ene la, nenemae bometsila gawɔa bometsinu si wòwɔ va yi.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Èkpɔ ame aɖe si nye nunyala le eya ŋutɔ ŋkume kpɔa? Mɔkpɔkpɔ geɖe li na bometsila wu eya amea.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
Kuviatɔ gblɔna be, “Dzata le mɔa dzi, dzata si le gbe tem ŋɔdzitɔe la le tsatsam le ablɔwo me!”
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
Abe ale si ʋɔtru trona le eƒe megbega mee ene la, nenemae kuviatɔ nɔa tɔtrɔm le eƒe aba dzii.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
Kuviatɔ tsɔ eƒe asi de nuɖugba me gake kuvia ɖoe ale gbegbe be, edede nu me zu dɔ nɛ.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Kuviatɔ nye nunyala le eya ŋutɔ ƒe ŋkume, wu ame adre siwo ɖoa nya ŋu nunyatɔe.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
Ame si le eme tsom gake de nu dzrenya si metsɔ egbɔ o me la le abe ame si lé towo kple eve na avu ene.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Abe ale si aɖaʋatɔ daa akakati bibi alo aŋutrɔ si ŋu aɖi le la ene la,
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
nenemae nye ame si ble ehavi eye emegbe wògblɔ nɛ be, “Fefem ko mele!”
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Ne nake meli o la, dzo tsina; ne sakplitɔ meli o la, dzre kena.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
Abe ale si aka léa dzo eye nake doa dzo ene la, nenema ŋutsu dzretɔ ƒlɔa dzre ɖoe.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
Amenyagblɔla ƒe nyawo vivina abe nuɖuɖu vivi si woka de nu me la ene; eyina ɖe ame ƒe dɔgbowo me ke.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Abe ale si wofaa sikatsi ɖe anyikplu ŋu ene la, nenema nuyi xɔdzo si ŋu dzi vɔ̃ɖi kpe ɖo la le.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
Ame baɖa tsɔa eƒe nuyi trɔa eɖokui bubue, gake eɣlaa beble ɖe eƒe dzi me.
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
Togbɔ be eƒe nyawo nya le sesem hã la, mègaxɔ edzi se o elabena ŋunyɔnu adre le eƒe dzi me.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
Eƒe susu baɖa aɣla ɖe beble megbe, gake woaʋu go eƒe vɔ̃ɖivɔ̃ɖi le amehawo dome.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
Ne ame aɖe ɖe ʋe la, eya ŋutɔ age adze eme eye ame si amli kpe la, kpe si wòmli la age adze eya ŋutɔ dzi.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
Alakpaɖe léa fu ame siwo ŋuti wòle abi demii, eye nu si blea ame la hea gbegblẽ vɛ.