< Proverbiorum 25 >
1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
Töwende bayan qilinidighanlirimu Sulaymanning pend-nesihetliri; bularni Yehudaning padishahi Hezekiyaning ordisidikiler köchürüp xatiriligen: —
2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
Perwerdigarning ulughluqi — Özining qilghan ishini ashkarilimighinida; Padishahlarning ulughluqi — bir ishning sirini yésheliginide.
3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
Ershning égizlikini, Zéminning chongqurluqini, We padishahlarning könglidikini mölcherlep bilgili bolmas.
4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
Awwal kümüshning poqi ayrilip tawlansa, Andin zerger nepis bir qacha yasap chiqar.
5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
Awwal padishahning aldidiki rezil xizmetkarliri qoghliwétilse, Andin uning texti adalet üstige qurular.
6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
Padishahning aldida özüngni hemmining aldi qilip körsetme, [Uning aldidiki] erbablarning ornida turuwalma;
7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
Ornungni özüngdin yuqiri janabqa bérip, uning aldida pegahqa chüshürülginingdin köre, Özgilerning séni törge teklip qilghini yaxshidur.
8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
Aldirap dewagha barmighin, Mubada bérip, yéqining [üstün chiqip] séni let qilsa, qandaq qilisen?
9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
Yéqining bilen munazirileshseng, Bashqilarning sirini achma.
10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
Bolmisa, buni bilgüchiler séni eyibleydu, Sésiq namdin qutulalmaysen.
11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
Waqti-jayida qilin’ghan söz, Kümüsh ramkilargha tizilghan altun almilardur.
12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
[Qulaqqa] altun halqa, nepis altundin yasalghan zinnet buyumi yarashqandek, Aqilanining agahlandurushi köngül qoyghanning quliqigha yarishar.
13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
Xuddi orma waqtidiki tomuzda [ichken] qar süyidek, Ishenchlik elchi özini ewetküchilerge shundaq bolar; U xojayinlirining köksi-qarnini yashartar.
14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
Yamghuri yoq bulut-shamal, Yalghan sowghatni wede qilip maxtan’ghuchigha oxshashtur.
15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
Uzun’ghiche sewr-taqet qilinsa, hökümdarmu qayil qilinar, Yumshaq til söngeklerdinmu öter.
16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
Sen hesel tépiwaldingmu? Uni peqet toyghuchila ye, Köp yéseng yanduruwétisen.
17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
Qoshnangning bosughisigha az desse, Ular sendin toyup, öch bolup qalmisun.
18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
Yalghan guwahliq bilen yéqinigha qara chaplighuchi, Xuddi gürze, qilich we ötkür oqqa oxshashtur.
19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
Sunuq chish bilen chaynash, Tokur put [bilen méngish], Külpet künide wapasiz kishige ümid baghlighandektur.
20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
Qish künide kishilerning kiyimini salduruwétish, Yaki suda üstige achchiq su quyush, Qayghuluq kishining aldida naxsha éytqandektur.
21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
Düshminingning qorsiqi ach bolsa, Nan ber; Ussighan bolsa su ber;
22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
Shundaq qilsang, béshigha kömür choghini toplap salghan bolisen, We Perwerdigar bu ishni sanga yanduridu.
23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
Shimal tereptin chiqqan shamal qattiq yamghur élip kelgendek, Chéqimchi shum chirayni keltürer.
24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip-qopqan yaxshi.
25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
Ussap ketken kishige muzdek su bérilgendek, Yiraq yurttin kelgen xush xewermu ene shundaq bolar.
26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
Pétiqdilip süyi léyip ketken bulaq, Süyi bulghiwétilgen quduq, Rezillerge yol qoyghan heqqaniy ademge oxshashtur.
27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
Heselni heddidin ziyade yéyish yaxshi bolmas; Biraq ulughluqni izdeshning özi ulugh ishtur.
28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum
Özini tutalmaydighan kishi, Weyran bolghan, sépilsiz qalghan sheherge oxshaydu.