< Proverbiorum 25 >

1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
Слава Божия - облекать тайною дело, а слава царей - исследовать дело.
3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей - неисследимо.
4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
потому что лучше, когда скажут тебе: “пойди сюда повыше”, нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя. Любовь и дружба освобождают: сбереги их для себя, чтобы не сделаться тебе достойным поношения; сохрани пути твои благоустроенными.
11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично.
12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
Нашел ты мед, - ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия.
20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.
21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.
28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum
Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.

< Proverbiorum 25 >