< Proverbiorum 24 >
1 ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
2 quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
3 sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
4 in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
6 quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
7 excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
8 qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
9 cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
10 si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
11 erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
[Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
12 si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
13 comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
14 sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
15 ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
16 septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
17 cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
18 ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
19 ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
20 quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
21 time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
22 quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
23 haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
24 qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
25 qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
26 labia deosculabitur qui recta verba respondet
Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
27 praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
28 ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
29 ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
«U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
30 per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
31 et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
32 quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
33 parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
34 et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.