< Proverbiorum 24 >

1 ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2 quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3 sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4 in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6 quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7 excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8 qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9 cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10 si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11 erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12 si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13 comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14 sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15 ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16 septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17 cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18 ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19 ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20 quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21 time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22 quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
23 haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24 qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25 qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26 labia deosculabitur qui recta verba respondet
En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27 praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28 ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29 ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
30 per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31 et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32 quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33 parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34 et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.

< Proverbiorum 24 >