< Proverbiorum 24 >
1 ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
2 quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
3 sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
4 in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
6 quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
7 excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
8 qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
9 cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
10 si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
11 erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
12 si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
13 comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
14 sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
15 ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
16 septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
17 cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
18 ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
19 ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
20 quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
21 time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
22 quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
23 haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
24 qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
25 qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
26 labia deosculabitur qui recta verba respondet
Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
27 praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
28 ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
29 ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
30 per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
31 et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
32 quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
33 parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
34 et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.