< Proverbiorum 24 >
1 ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Mègabiã ŋu ame vɔ̃ɖiwo o, mègadi woƒe hamenɔnɔ o
2 quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
elabena woƒe dzi ɖoa nu tovo eye woƒe nuyiwo ƒoa nu tso nu gbegblẽ wɔwɔ ŋuti.
3 sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
Nunya wotsɔna tua xɔe eye gɔmesese wotsɔna ɖoa egɔme anyie,
4 in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
to sidzedze me wotsɔa nu nyui tɔxɛ siwo mebɔ o kple kesinɔnu nyuiwo yɔa woƒe xɔwo mee.
5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Ŋusẽ gã aɖe le nunyala si eye ame si si gɔmesese le la dzia eƒe ŋusẽ ɖe edzi.
6 quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Èhiã nufiame hafi adze aʋa eye hafi dziɖuɖu nava la, èhiã aɖaŋuɖola geɖewo.
7 excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Nunya kɔ boo na bometsila akpa; le amehawo dome, le agbo nu la, nya aɖeke mele esi wòagblɔ o.
8 qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Ame si ɖo vɔ̃ be yeawɔ lae woyɔna be ame vɔ̃ɖi.
9 cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Bometsinuwo ɖoɖo nye nu vɔ̃ eye amewo tsria fewuɖula.
10 si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Ne èʋuʋu le xaxaɣi la, aleke wò ŋusẽ mehele sue o?
11 erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
Ɖe ame siwo wokplɔ yina wuwu ge eye xɔ na ame siwo le yiyim sɔgɔsɔgɔ yina ɖe ku me.
12 si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Ne ègblɔ be, “Míenya naneke tso nu sia ŋuti o” la, ɖe ame si daa dziwo kpɔ la menyae oa? Ɖe wòle nyanya na ame si kpɔa wò agbe ta? Ɖe maɖo eteƒe na ame sia ame ɖe nu si wòwɔ la nu oa?
13 comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
Vinye, no anyitsi elabena enyo; anyitsi tso anyito me avivi le wò nu me.
14 sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Nyae hã be, nunya avivi wò luʋɔ nu; ne èke ɖe eŋu la, mɔkpɔkpɔ li na wò hena etsɔ si gbɔna eye wò mɔkpɔkpɔ mazu dzodzro o.
15 ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
Mègade xa ɖe ame dzɔdzɔe ƒe aƒe ŋu o, mègava ha enɔƒe o
16 septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
elabena togbɔ be ame dzɔdzɔe adze anyi zi adre hã la, agafɔ gake ame vɔ̃ɖiwo ya la, dzɔgbevɔ̃e ahe wo aƒu anyi.
17 cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
Mègakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ne wò futɔ dze anyi o, eye ne ekli nu la, dzi megadzɔ wò o,
18 ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
elabena Yehowa akpɔe, eye madze eŋu o, eye wòaɖe eƒe dziku ɖa le edzi.
19 ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
Mègadzo nyanyanya le ame vɔ̃ɖiwo ta alo aʋã ŋu ŋutasẽla o,
20 quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
elabena mɔkpɔkpɔ aɖeke meli na ame vɔ̃ɖi ɖe etsɔ si gbɔna ŋuti o eye woatsi ŋutasẽlawo ƒe akaɖi.
21 time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
Vinye, vɔ̃ Yehowa kple fia la eye mègade aglãdzelawo dzi o
22 quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
elabena ame eve mawo ana gbegblẽ naƒo ɖe wo dzi kpoyi eye ame kae nya dzɔgbevɔ̃e si woate ŋu ahe vɛ?
23 haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Esiawo hã nye nunyalawo ƒe nyagbɔgblɔwo: Akpa ɖeka dzi dede le ʋɔnudɔdrɔ̃ me menyo o.
24 qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
Ame si agblɔ na fɔɖila be, “Mèdze agɔ o” la, amewo ado ɖiŋu nɛ eye dukɔwo anyɔ ŋui.
25 qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Ke eme anyo na ame siwo abu fɔ agɔdzela eye yayra gãwo ava wo ameawo dzi.
26 labia deosculabitur qui recta verba respondet
Nyaŋuɖoɖo ɖe ɖoɖo nu le abe nugbugbɔ ene.
27 praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Wu wò gotadɔwo nu eye nàdzra wò agble me ɖo, ema megbe la, tu wò xɔ.
28 ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Mègaɖu ɖasefo ɖe hawòvi ŋu dzodzro alo atsɔ wò nuyiwo aka aʋatsoe o.
29 ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
Mègagblɔ be, “Mele ewɔ ge nɛ abe ale si wòwɔe ɖe ŋutinye ene, mele eteƒe ɖo ge na ŋutsu sia ɖe nu si wòwɔ la ta” o.
30 per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Meto kuviatɔ kple ame manyanu ƒe waingble ŋu yi;
31 et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
ŋu vu tsyɔ afi sia afi, gbe to ɖe eme katã eye kpekpɔ la kaka le eŋu.
32 quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Metsɔ nye dzi ɖo nu si mekpɔ la ŋu eye mesrɔ̃ nu tso nu si mekpɔ la me.
33 parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
Dɔ alɔ̃ vie, dɔ akɔlɔ̃e sẽe, ŋlɔ wò abɔwo nàdzudzɔ vie,
34 et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
tete ahedada aƒo ɖe dziwò abe adzodala ene, eye hiã abe aʋakalẽtɔ si bla akpa ene.