< Proverbiorum 23 >
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol )
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.