< Proverbiorum 23 >

1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
y ponte límites si tienes mucha hambre.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol h7585)
Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Me deleitaré cuando hables con rectitud.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
“La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.

< Proverbiorum 23 >