< Proverbiorum 23 >
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Markaad u fadhiisatid inaad taliye wax la cuntid, Aad uga fiirso waxa hortaada yaal,
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Oo mindi cunaha iska saar Haddaad tahay nin hunguri weyn.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Cuntadiisa macaan ha damcin, Waayo, waa cunto khiyaaneed.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Ha isku daalin si aad taajir ku noqotid. Oo xigmaddaadana ka joogso.
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Ma waxaad indhaha ku dayaysaa wax aan jirin? Waayo, hubaal maalku wuxuu yeeshaa baalal, Sida gorgor samada u duula oo kale.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Kan isha sharka leh kibistiisa ha cunin, Cuntadiisa macaanna ha damcin,
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
Waayo, isagu waxaa weeye siduu qalbiga kaga fikiro; Wuxuu kugu leeyahay, Cun oo cab, Laakiinse qalbigiisu kulama jiro.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
Wixii aad cuntay waad soo mantagi doontaa, Oo erayadaadii macaanaana way kaa lumi doonaan.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
Nacas waxba ha kula hadlin, Waayo, isagu xigmadda hadalkaaga wuu quudhsan doonaa.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
Soohdintii hore ha durkin, Beeraha agoommadana ha dhex gelin,
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
Waayo, bixiyahoodu waa xoog badan yahay; Oo isaga ayaa dacwadooda kugu qaadi doona.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Qalbigaaga edbinta u jeedi, Oo dhegahana erayada aqoonta.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Ilmaha edbin ha u diidin, Waayo, haddaad isaga ul ku garaacdid, ma dhiman doono.
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol )
Ul baad isaga ku garaaci doontaa, Oo naftiisaad She'ool ka samatabbixin doontaa. (Sheol )
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Wiilkaygiiyow, haddii qalbigaagu caqli leeyahay, Qalbigayguna wuu farxi doonaa.
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Haah, oo xataa uurkaygu wuu rayrayn doonaa, Markay bushimahaagu wax qumman ku hadlaan.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Qalbigaagu yaanu dembilayaal ka hinaasin, Laakiinse maalinta oo dhan Rabbiga ka cabso.
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
Waayo, hubaal waxaa jira abaalgud, Oo rajadaaduna kaama go'i doonto.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Wiilkaygiiyow, i maqal, oo caqli yeelo, Oo qalbigaagana jidka ku toosi.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
Ha dhex joogin khamriyacabyada Iyo kuwa hunguriweynaanta hilibka u cuna,
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Waayo, kii sakhraan ah iyo kii hunguri weynuba way caydhoobi doonaan, Oo lulona nin calal bay u xidhi doontaa.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Dhegayso aabbahaagii ku dhalay, Oo hooyadaana ha quudhsan markay gabowdo.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Runta soo iibso, oo ha sii iibin, Oo weliba waxaad ku sii darsataa xigmadda iyo edbinta iyo waxgarashada.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Kii xaq ah aabbihiis aad buu u farxi doonaa, Oo kii ilmo caqli leh dhalaana farxad buu ka heli doonaa.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Aabbahaa iyo hooyadaaba ha farxeen, Oo tii ku dhashayna ha rayrayso.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Wiilkaygiiyow, qalbigaaga i sii, Oo indhahaaguna jidadkayga ha dhawreen.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Sida tuug oo kale ayay u gabbataa, Oo waxay dadka ku dhex badisaa khaayinnada.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Bal yaa hoog leh? Oo yaa caloolxumo leh? Oo yaa murammo leh? Oo yaa calaacal badan leh? Oo yaa u dhaawacan sababla'aan? Oo yaa indho casaan ah leh?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Waa kuwa wakhti dheer ku raaga khamriga, Waana kuwa u taga inay doondoontaan khamri laysku daray.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Ha fiirin khamrigu markuu casaado, Markuu koobka ka dhex dhalaalo, Iyo markuu si wanaagsan u shubmayoba.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Ugu dambaysta wuxuu wax u qaniinaa sida abeesada, Oo sida jilbiskana wax buu u qaniinaa.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Indhahaagu waxay arki doonaan naago qalaad, Oo qalbigaaguna wuxuu ku hadli doonaa waxyaalo qalloocan.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
Oo waxaad ahaan doontaa sida kan badda dhexdeeda jiifsada, Ama sida ka dakhalka dhaladiisa sare seexda.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
Waxaad odhan doontaa, Wax bay igu dhufteen, laakiin waxba ima yeelin. Way i garaaceen, iskamana aanan garan; Bal goormaan toosi doonaa? Weli mar kalaan doonan doonaa.