< Proverbiorum 23 >
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Kom fin wi sie mwet fulat muta mongo, esam akwoya lah su el uh.
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Kom finne ke mongo yohk, kom eis na lupa fal.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Nimet oasroasr nu ke mwe mongo yuyu el kite kom kac. Sahp el oru in mwe srike kom.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Kom in lalmwetmet, ac tia kemkatula in suk mwe kasrup.
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Mani lom uh ku in wanginla ke kitin pacl na — oana in oasr posohksok kac, na sohkla oana sie eagle.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Nimet mongo yurin sie mwet srowohsr, ku mwel mwe mongo yuyu el oru.
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
El ac fahk mu, “Fahsru eis pac kutu mongo uh,” tusruktu el tia fahk ke inse pwaye. Nunak lal siena.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
Kom ac wihtacla ma kom kangla, ac kusen eyeinse lom uh wanginla sripa.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
Nimet srike in sramsram in lalmwetmet nu sin sie mwet lalfon; el tia ku in eis in nunku kac.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
Nimet mokle sie masrol matu, ku eisla acn lun mwet mukaimtal.
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
LEUM GOD El ac loangelos ke ku lal, ac aolulos in sramsram lain kom.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Porongo mwet luti lom, ac sang kuiyom in lutlut.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Nimet alolo in kai sie tulik. Sie sringsring fal ac tia unilya,
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol )
a ma ac molela moul lal. (Sheol )
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Tulik nutik, kom fin sun lalmwetmet, nga ac arulana insewowo.
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Nga ac arulana engan ke nga lohng kom fahk kas lalmwetmet.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Nimet sok sin mwet koluk, a kom in akfulatye LEUM GOD pacl nukewa.
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
Fin ouinge, kom ac fah sun finsrak nukewa lom.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Tulik nutik, porongeyu. Kom in lalmwetmet ac nunak akloalya ke ouiyen moul lom.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
Nimet kupasr nu sin mwet nim wain yokla ac kainmongo.
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Mwet lungse nimnim ac mwet kainmongo elos ac sukasrup. Fin pwayena ma kom oru pa mongo ac motul, ac tia paht na kom nukum nuknuk mihsasa.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Porongo papa tomom — funu tia el, kom lukun wangin. Ke pacl se nina kiom el matuoh, akkalemye srui lom nu sel.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Pwaye, lalmwetmet, lutlut, ac etauk — ma inge kewa fal kom in moli, tusruktu kom in tia kukakunla, mweyen ma inge arulana saok.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Mwe insewowo nu sin sie papa tulik natul fin lalmwetmet ac moul suwohs.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Oru ma ac akinsewowoye papa tomom ac nina kiom. Kom fin oru ouinge, nina kiom el ac arulana engan.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Wen nutik, lohang akwoya, ac lela moul luk in mwe srikasrak nu sum.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Mutan kosro su eis molin kosro lalos, ac mutan koluk uh, elos sie kwasrip nu ke misa.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Elos soanekom oana mwet pisrapasr, ac oru mukul puspis in tia pwaye nu sin mutan kialos.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Su oasr ongoiya yoro? Su oasr asor yoro? Su amei ac lungse anwuk finne wangin sripa? Su srusrala atronmuta?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Elos su muta paht ke wain uh, ac elos su kar mwe nim ku.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Nimet lela wain uh in srifekomla, finne srusra ac saromrom in cup uh, ac arulana wo emah ke kom ac ukumya uh.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Ke lotutang tok ah, kom ac pula mu oana soko wet pwasin el ngaliskomi.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Motom ac liye ma sakirik, ac nunak lom ac kaskas lom ac fah tia kalem.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
Kom ac pula mu kom kalkal meoa — ikwot ikme oana ke kom muta elucng ke kwesu in oak uh.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
Na kom ac fahk, “Oasr mwet puokyu, nga tia pula. Oasr mwet uniyu tuh nga tiana esam. Efu ku nga kofla in tukakek? Nga enenu sie pac mwe nim ah.”